Aucune traduction exact pour توزيع الضرائب

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe توزيع الضرائب

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Sie hätten Steuern erheben, Kredite aufnehmen und die Ausgaben für den besorgten Mittelstand steigern können. Genau sogeriet beispielsweise Griechenland in Schwierigkeiten, indem esviele Tausende verbeamtete und überbezahlte, während es Staatsschulden in astronomischer Höhe anhäufte.
    ولكن لماذا لم تتبع الولايات المتحدة مساراً أكثر مباشرة فيإعادة التوزيع، ويستند إلى فرض الضرائب والاقتراض والإنفاق على الطبقةالمتوسطة المتلهفة؟ لقد وقعت اليونان، على سبيل المثال، في المتاعبحين فعلت هذا على وجه التحديد، حيث عملت على توظيف عدة آلاف منالعاملين في الهيئات الحكومية، وأجزلت لهم العطاء، رغم أن ديونهاالعامة كانت قد بلغت مستويات فلكية.
  • Hier muss die Regierung mit ihren traditionellen Mittelnder Besteuerung und Umverteilung sowie mit ergänzenden Maßnahmenwie sozialen Sicherheitsnetzen und Anpassungshilfeneingreifen.
    وهنا يصبح لزاماً على الحكومة أن تتدخل بالاستعانة بأدواتهاالتقليدية، الضرائب وإعادة التوزيع، فضلاً عن السياسات التكميلية مثلشبكات الأمان الاجتماعي والمساعدة على التكيف.
  • Im Falle von Inlandsschulden führen höhere Zinssätze oder Risikoprämien überdies zu einer stärkeren Umverteilung innerhalbdes betreffenden Landes (nämlich von Steuerzahlern zu Anleiheinhabern).
    وعلاوة على ذلك، ففي حالة الديون المحلية لا يؤدي رفع أسعارالفائدة أو علاوة المخاطر إلا إلى المزيد من إعادة التوزيع داخلالدولة (من دافعي الضرائب إلى حاملي الأسهم).
  • Rechtsgerichtete weiße Politiker, die Steuern und Umverteilung schon von vornherein ablehnen, benutzen das Rassenthema, um sich die Stimmen der armen weißen Bevölkerung zusichern, die andernfalls schon aus rein ökonomischen Gesichtspunkten anders wählen würde.
    إن الساسة من ذوي البشرة البيضاء من جناح اليمين والذينيميلون مسبقاً إلى معارضة أنظمة الضرائب وإعادة التوزيع، يستغلون قضيةالعِرق لضمان أصوات الفقراء من ذوي البشرة البيضاء، والذين كانوا قديصوتون بشكل مختلف في ظل ظروف اقتصادية بحتة.